Ich will den Durstigen geben von dem Brunnen des lebendigen Wassers umsonst.
Кой подейства и извърши това, кой повика поколенията отначало?
Und siehe, ich will den Zimmerleuten, deinen Knechten, die das Holz hauen, zwanzigtausend Kor Gerste und zwanzigtausend Kor Weizen und zwanzigtausend Bath Wein und zwanzigtausend Bath Öl geben.
И ето, ще дам на твоите слуги, дървосечците, двадесет хиляди кора чукано жито, двадесет хиляди кора ечемик, двадесет хиляди вати вино и двадесет хиляди вати дървено масло.
Siehe, ich will an dich, spricht der HERR Zebaoth; ich will dir deine Säume aufdecken unter dein Angesicht und will den Heiden deine Blöße und den Königreichen deine Schande zeigen.
Ето, Аз съм против тебе, казва Господ на Силите; Ще издигна полите ти върху лицето ти, И ще покажа на народите голотата ти, И на царствата срама ти.
Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.
И ще изтребя съдията отсред него, И заедно с него ще убия всичките му първенци, казва Господ.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, solange ich hier bin.
Ще хваля Господа докато съм жив, Ще пея хваление на моя Бог догдето съществувам.
7 Und Jahwe sprach: Ich will den Menschen, den ich geschaffen habe, von der Fläche des Erdbodens vertilgen, vom Menschen bis zum Vieh, bis zum Gewürm und bis zum Gevögel des Himmels; denn es reut mich, daß ich sie gemacht habe.
7 И ГОСПОД каза: Ще изтребя от лицето на земята човека, когото създадох — от човек до добитък, до пълзящи и до небесни птици — понеже се разкаях, че ги направих.
Ich will ihn wüst liegen lassen, daß er nicht beschnitten noch gehackt werde, sondern Disteln und Dornen darauf wachsen, und will den Wolken gebieten, daß sie nicht darauf regnen.
И ще го запустя; не ще да се подреже нито прекопае, Но ще произведе глогове и шипки; Ще заповядам още на облаците да не валят дъжд на него,
Darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe, ich will den König zu Babel heimsuchen und sein Land, gleichwie ich den König von Assyrien heimgesucht habe.
Затова, така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Ето, Аз ще накажа вавилонския цар и земята му Както наказах асирийския цар.
Und der Prophet Jeremia sprach zu ihnen: Wohlan, ich will gehorchen; und siehe, ich will den HERRN, euren Gott, bitten, wie ihr gesagt habt; und alles, was euch der HERR antworten wird, das will ich euch anzeigen und will euch nichts verhalten.
Тогава пророк Еремия им рече: Чух. Ето, ще се помоля на Господа вашия Бог според думите ви; и каквото ви отговори Господ ще ви го известя; няма да скрия нищо от вас.
Und sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe, ich will den Vorrat des Brots zu Jerusalem wegnehmen, daß sie das Brot essen müssen nach dem Gewicht und mit Kummer, und das Wasser nach dem Maß mit Kummer trinken,
16. И каза ми: сине човешки! ето. Аз ще сломя в Йерусалим хлебната подпора, и ще ядат хляб с теглилка и в печал, и вода ще пият с мярка и в тъга;
Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!
Понеже ще провъзглася името на Господа, Отдайте величие на нашия Бог.
8und ich will den Fuß Israels nicht mehr weichen lassen von dem Lande, das ich ihren Vätern gegeben habe, sofern sie alles halten und tun, was ich geboten habe, das ganze Gesetz, das mein Knecht Mose ihnen geboten hat.
нито ще местя вече ногата на Израиля от земята, която определих за бащите ви, само ако внимават да вършат всичко, що им заповядах, целия закон и повеленията и съдбите дадени чрез Моисея.
So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt,
Така казва Господ на силите: Ето, ще счупя лъка на Елам, Тяхната главна сила.
Siehe, ich will's mit allen denen aus machen zur selben Zeit, die dich bedrängen, und will den Hinkenden helfen und die Verstoßenen sammeln und will sie zu Lob und Ehren machen in allen Landen, darin man sie verachtet.
Ето, в онова време ще се разправя с всички, които те угнетяват, Ще избавя куцата, ще прибера изгонената, И ще направя ония за хвала и слава, Чийто срам е бил в целия свят.
Ich will den Rest meines Lebens mit dir verbringen.
Бих искала да прекарам живота си с теб.
Der soll meinem Namen ein Haus bauen, und ich will den Stuhl seines Königreichs bestätigen ewiglich.
Той ще построи дом за името Ми; и Аз ще утвърдя престола на царството му до века.
Ich will den Job nicht verlieren.
Не искам да загубя работата си.
Ich will den Tod meines Vaters rächen.
Искам да отмъстя за смъртта на баща си.
Sag ihnen, das Volk der Yagahl will den Naku seinen Dank aussprechen.
Кажи им, че ягалите им благодарят.
Ich will den, der ihn von der Leine gelassen hat.
Искам този, който му махна каишката.
Ich will den Kopf von Kick-Ass auf einem Stock, und zwar sofort.
Искам главата на Шут в гъза на кол. И я искам сега.
Ich will den Rest meines Lebens bei dir sein.
Искам до края на живота си да бъда с теб.
Ich will den Vertrag, um die Abteilung "Angewandte Wissenschaften" für die Queens zu bauen.
Искам договора за строежа на новия научен отдел на "Куин консолидейтед".
Er hat Euch geschickt. Er will den Arkenstein, nicht wahr?
Пратил те е за камъка Аркен, нали?
Er will den Samen in der größten Stadt detonieren lassen und Millionen töten!
Иска да детонира това ядро в най-големия град и да убие милиони.
Sein Herr will den Berg in seine Gewalt bringen.
Господарят му иска да завладее Планината.
Ich will den Auftrag wissen, oder ich gehe, basta.
Искам да знам целта или си тръгвам. Това е.
Der Foot Clan will den Konvoi angreifen.
Кланът Фут планира да нападнат конвоя.
Wir haben gehört, daß er sagte: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in drei Tagen einen anderen bauen, der nicht mit Händen gemacht sei.
Ние Го чухме да казва: Аз ще разруша тоя ръкотворен храм, и за три дни ще съградя друг неръкотворен.
Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich:
После каза на ученика: Ето майка ти! И от онзи час ученикът я прибра у дома си.
33Der HERR sprach zu Mose: Ich will den aus meinem Buch tilgen, der an mir sündigt.
33. Господ каза на Моисея: ще излича из книгата Си оногова, който е съгрешил пред Мене.
Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe das zum Gedächtnis in ein Buch und befiehls's in die Ohren Josuas; denn ich will den Amalek unter dem Himmel austilgen, daß man sein nicht mehr gedenke.
Тогава рече Господ на Моисея: Запиши в книгата за спомен, и предай в ушите на Исуса, това, че ще излича съвсем спомена на Амалика под небето.
Der HERR sprach zu Mose: Was? Ich will den aus meinem Buch tilgen, der an mir sündigt.
Но Господ рече на Моисея; Който е съгрешил против Мене, него ще залича от книгата Си.
Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
(4)Ще взема чашата на спасението, И ще призова името Господно;
Oder wie kannst du sagen zu deinem Bruder: Halt stille, Bruder, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen, und du siehst selbst nicht den Balken in deinem Auge?
Или как можеш да речеш на брата си: Брате, остави ме да извадя съчицата, която е в окото ти, когато ти сам не виждаш гредата, която е в твоето око?
4.976469039917s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?